Lorenza Di Lella, Francesca Scala
“Non piangere”
Lydie Salvaire
Prehistorica Editore
www.prehistoricaeditore.it
Spagna 1936. La guerra civile sta per scoppiare. Montse ha quindici anni e, insieme al fratello José, decide di partire per la grande città, dove assiste agli albori della rivoluzione libertaria.
Settantacinque anni dopo, davanti a un bicchiere di anisetta, racconta alla figlia gli eventi di quel periodo. Soffre di disturbi della memoria, ma conserva intatto il ricordo splendido di quell’estate del ’36, in cui visse l’unica avventura della sua vita.
Alle parole intime e delicate di Montse si intrecciano quelle granitiche di Bernanos che, nei Grandi cimiteri sotto la luna, ebbe il coraggio di scagliarsi contro le atrocità dell’esercito nazionalista, denunciando anche l’infame connivenza tra Chiesa e militari durante la guerra spagnola.
Lydie Salvayre nasce nel 1948 a Autanville (centro-valle della Loira) da genitori spagnoli rifugiati, sfuggiti al franchismo durante la guerra civile.
Studia lettere moderne all’Università di Tolosa e si laurea anche in medicina: ha esercitato la professione dello psichiatra prima di dedicarsi integralmente alla scrittura.
Ha esordito nel 1990 con il romanzo La Dichiarazione, salutato dalla critica e insignito del Premio Hermès. Di lì ha pubblicato una quindicina di romanzi, che gli sono valsi svariati e importanti riconoscimenti, come Il Premio Novembre, il Premio Billetdoux e il Prix Goncourt.
Le sue opere sono tradotte in una ventina di lingue. In Francia è edita da illustri editori quali Le Seuil, Juillard e Verticales. In Italia, alcune sue opere sono state pubblicate da Bébert, Bollati e Boringheri, Feltrinelli, Guanda, L’Asino d’oro. Dal 2023, se ne occupa Prehistorica Editore.
Lorenza Di Lella e Francesca Scala, le traduttrici di questo libro, lavorano spesso in tandem; insieme hanno dato voçe a Inès Cagnati, Emmanuel Carrère, Teresa Cremisi (Adelphi), Lydie Salvayre (L’Asino d’oro), Linda Lê (Clichy) e Julien Green (Nutrimenti). Per la traduzione di Vertigine di Julien Green hanno vinto, nel 2017, il premio Bodini. Francesca Scala ha tradotto anche, per circa vent’anni, i romanzi a fumetti di alcuni tra i principali maestri della bande dessinée ed è socia fondatrice di Strade (Sindacato dei traduttori editoriali). Lorenza Di Lella insegna traduzione letteraria dal francese nei corsi dell’Agenzia Letteraria Herzog.
IL POSTO DELLE PAROLE
ascoltare fa pensare
www.ilpostodelleparole.it