X

Anna Maria Bacher “Premio Ostana. Scritture in Lingua Madre”

Anna Maria Bacher "Premio Ostana. Scritture in Lingua Madre"

Anna Maria Bacher
“Premio Ostana. Scritture in Lingua Madre”

chambradoc.it

Anna Maria Bacher è nata a Grovella, piccola frazione di Formazza, il 9 marzo 1947. Ha conseguito il Diploma di Abilitazione Magistrale presso il Collegio Femminile Rosmini di Domodossola ed ha svolto l’attività d’insegnamento nella scuola elementare della propria valle.

Presidente della Walserverein-Pomatt (Associazione Walser Formazza) dal 1991 al 2002 e membro del Consiglio dell’IvfW (Associazione Internazionale dei Walser ) dal 1992 al 2006.

È sposata e ha due figli. Oggi in pensione, vive in Val Formazza, dove si dedica alla casa, ai lavori dell’orto e all’Associazione Walser per il mantenimento del patrimonio culturale, prestando un’attenzione particolare alla tutela del titsch, l’antico idioma alemanno che ancora si parla in valle.

Per molti anni ha tenuto corsi di titsch sia per alunni della scuola elementare di Formazza, che per adulti. Questi ultimi proseguono tuttora.

Anna Maria Bacher "Premio Ostana. Scritture in Lingua Madre"

È autrice di sette raccolte di poesie scritte in titsch e in italiano, pubblicate con relativa traduzione in tedesco di Kurt Wanner: Z Kschpêl fam Tzit-Il gioco del tempo- Das Spiel der Zeit. Gutenberg Edizioni, Verbania 1983, Splügen 1994. Litteri un Schattä- Luci e ombre, Verlag Wir Walser, Brig 1991. Z Tzit fam Schnee – Il tempo della neve – Die Zeit des Schnees. Verlag Bündner Monatsblatt, Chur, und Walservereinigung Graubünden, Chur 1994. Gägäsätz – Contrasti – Gegensätze, Verlag Wir Walser, Brig 2001. Wê im ä Tröim. Alte und neue Gedichte – vecchie e nuove poesie, Walservereinigung Graubünden, Chur 2006. Kfarwät Schpurä – Farbige Spuren – Tracce colorate, Limmat Verlag, Zürich 2011. Öigublêkch – Augenblicke – Colpo d’occhio, Edizioni Grossi-Domodossola 2015

È stata insignita più volte del “Premio Letterario Val Formazza” e nel 1989 del “Premio Culturale Martin-Peter Enderlin” dei Grigioni in Svizzera. Recentemente, in Spagna la sua opera poetica è stata inserita in un progetto di ricerca sulle scrittrici dialettali italiane inedite. Mattia Bianchi, docente di Filologia Italiana all’Università di Salamanca, ha analizzato l’opera della Bacher e tradotto trentun sue poesie in spagnolo; il lavoro è stato pubblicato col titolo “Una mariposa sobre la cruz del sepulcro: antologia de poemas de Anna Maria Bacher” .

Poesie dell’autrice sono state messe in musica da compositori svizzeri.

Motivazione

Il premio è conferito a Anna Maria Bacher per l’alto contributo dato alla conservazione della memoria di una lingua minoritaria antichissima che lotta per la sopravvivenza.

Da quasi quarant’anni, attraverso l’insegnamento e con la scrittura, Anna Maria Bacher è testimone attenta e ispirata di una cultura millenaria, fiorita nelle alte valli alpine; una cultura che vive nella simbiosi con la natura la sua anima profondamente poetica. Per mezzo della sua poesia, il piccolo universo dei Walser rivive i colori e i profumi delle stagioni, nel ritmo secolare di una cultura da salvaguardare in quanto patrimonio dell’umanità.


IL POSTO DELLE PAROLE
ascoltare fa pensare

ilpostodelleparole.it

Livio Partiti: